サイト用ツール


差分

この文書の現在のバージョンと選択したバージョンの差分を表示します。

この比較画面にリンクする

両方とも前のリビジョン 前のリビジョン
中国語:類義語:肮脏と腌臜の違い [2019/12/16 22:56]
magiken 削除
— (現在)
ライン 1: ライン 1:
-=== 肮脏と腌臜の違い === 
- 
-肮脏 āngzāngは、「汚い、醜い、卑劣だ」と訳される。具体的に物が不衛生であったり、他にもやりかたが汚いとか、考え方が卑劣だといった表現に使える。 
- 
-腌臜 āzāは、「不潔だ、しゃくにさわる」と訳されるが、綺麗ではないことを指し、衣類、建物、心の中などにも使える。 
- 
----- 
- 
-1.她很早就到了车站,她要乘的那班火车还没有准备好,但是肮脏的被煤烟熏黑了的三等候车室里面已经挤着许多人。\\ 
-2.他正一肚子肮脏气,他妈又给他打了打算盘,自然就非打不行了。\\ 
-3.剥削阶级的思想最肮脏。\\ 
-4.你是心里想的,就是口里说的与手里做的,而在有些人他们心之某一角落,却不免藏着一些腌腌臜臜的东西。\\ 
-5.迟到一步,事没办成,心里腌臜极了。 
- 
-◆辨析:“肮脏”指具体东西不卫生,如肮脏的手;还有比喻,如肮脏的交易,肮脏的思想等。“腌臜”指不干净,衣物、住宅之外,还指心中别扭,不痛快。它是方言词,戏曲里表现地方色彩的场合常用。可以叠用成“腌腌臜臜”。 
-